sobota, 22 stycznia 2011

La canción/piosenka

Guantanamera es una canción popular de Cuba. Está basada en las primeras estrofas de los Versos Sencillos de José Martí. Aquí está la versión de la Reyna de la Salsa: Celia Cruz.
Al final está la traducción de la canción. Tócala en tu guitarra.




G      D7            G      D7
GUANTANAMERA GUAJIRA GUANTANAMERA
G7       C  D7          G      C    D7
GUANTANAME--RA GUAJIRA GUANTANAME--RA

 G                   D7
YO SOY UN HOMBRE SINCERO
           G       D7
DE DONDE CRECE LA PALMA
G                   D7
YO SOY UN HOMBRE SINCERO
           G       D7
DE DONDE CRECE LA PALMA
G G7 C D7 Y ANTES DE MORIR YO QUIE--RO G C D7 CANTAR MIS VERSOS DEL AL--MA. G D7 G D7 GUANTANAMERA GUAJIRA GUANTANAMERA G7 C D7 G C D7 GUANTANAME--RA GUAJIRA GUANTANAME--RA. G D7 CULTIVO UNA ROSA BLANCA G D7 EN JUNIO COMO EN ENERO
G                 D7
CULTIVO UNA ROSA BLANCA
          G        D7
EN JUNIO COMO EN ENERO
G G7 C D7 PARA EL AMIGO SINCE--RO G C D7 QUE ME DA SU MANO FRAN--CA. G D7 G D7 GUANTANAMERA GUAJIRA GUANTANAMERA G7 C D7 G C D7 GUANTANAME--RA GUAJIRA GUANTANAME--RA G D7 MI VERSO ES DE UN VERDE CLARO G D7 Y DE UN CARMIN ENCENDIDO
G                        D7
MI VERSO ES DE UN VERDE CLARO
            G        D7
Y DE UN CARMIN ENCENDIDO
G G7 C D7 MI VERSO ES UN CIERVO HERI--DO G C D7 QUE BUSCA DEL MONTE AMPA--RO. G D7 GUANTANAMERA..............
Guantanamera - dziewczyna z Guantánamo.
guajira  (Canto popular cubano de tema campesino.) - rytmy kubańskie.


Ja jestem szczerym człowiekiem
stamtąd,  skąd wyrasta palma
i zanim umrę chcę
śpiewać moje wiersze z duszy.


Uprawiam białą różę
w czerwcu jak w styczniu
dla przyjaciela szczerego,
który poda mi otwartą dłoń.


Mój wiersz jest jasno zielony 
i ognisto czerwony,
mój wiersz jest rannym jeleniem, 
który prosi górę o schronienie.


Tłum.  Beata Grabowska-Córdova

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz